Saturday, November 01, 2008

#873 Niseko Rafting - TDES' Last Trip Of The Season


Show 873 Saturday 1 November
Watch today’s show at YouTube or BlipTV.


The rafting season at Scott Adventure Sports in Niseko finished yesterday. It’ll start again at the end of April. The Daily English Show went on its last rafting trip of the season on a sunny day at the end of September. This is Scott, he’s the guy who started the company eleven years ago. He doesn’t do much guiding these days, but he was the guide on this trip.

90度。
漕いで。
漕いで。
漕いで。

90 degrees.
Row.
Row.
Row.

すみません。はい、それじゃあ、写しますよ~
はい、それじゃあ、もう一枚いきまーす。
はい、チーズ。
はい、OKです。

Are you ready?
And again.
Say cheese!
Thank you.

Before they went down the river the customers practiced rowing on land and then rowed around in circles for a bit.

前に漕いで。
はい、しゃがんで。 しゃがんで。
はい、戻って。
右に寄って。 右に寄って。
はい、戻って。

Row forward.
Squat down.
Sit back up.
Sit on the right.
Go back.

Then, when they were ready they started on their trip down the river.

漕いで。
漕いで。
漕いで。
漕いで。
漕いで。
漕いで。
漕いで。
漕いで。

Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.

They practiced rescuing each other.

皆さん見て下さいね。OK?
こっちね。
せーの。
OK? 簡単ね。

Everybody watch this.
One, two …
OK? Easy, eh?

High five!

This is Miku it was her sixth birthday.

今日なったばっかり。
えっ、今日誕生日?
おめでとう!

She just turned six.
Today’s your birthday?!
Happy birthday!

She looked like she was having a great time.

The raft stopped a few times for swimming breaks.

Part of the rafting tour includes jumping off the riverbank. And floating down the rapids.

There was a ducky tour happening at the same time.
A ducky is an inflatable kayak.

Miku-chan was lucky enough to get a ride on the back of a kayak. So cute.

あー、いいなー

You lucky thing!

お帰りなさい。
どうだった? 楽しかった?
おぉ、良かった。

Welcome back!
Was it fun?
Yes.
Good.

おつかれさまでした。

Nice work!




special thanks to:

Tomoko Sato
Rina Sato
Yasuhiro Sato
Toshino Hama
Keigo Tooyama
Takashi
Kazuki
Miku
Tomoko
Rieko

notes about the translation

* I translated おつかれさまでした (otsukaresamadeshita) as "nice work" here - but it doesn't always mean this. Otsukaresamadeshita can be translated many ways, depending on the situation.

* Easy, eh? - this use of eh?, meaning "isn't it?" is common in New Zealand English (and in some other countries) - but is not used by all English speakers.

* I am not familiar with rafting commands in English - so I just translated the commands to what I thought they would be.



links

Say Cheese! (Wikipedia)
Row, Row, Row Your Boat (Wikipedia)

Row, Row, Row Your Boat - excellent page for learning the song!

music

show start
artist: Boom Tschak
album: Indietronic CCBit.
track: More Chocolate, Please
from: Former Yugoslavia
MySpace

bgm
artist: Antony Raijekov
album: See U
tracks: When Waves Trying to Catch a Marvel, Be Brave (feat. Norine Braun)
from: Sofia, Bulgaria
album at Jamendo
artist at Jamendo
artist site

Did you notice a mistake in this script? Please leave us a comment and tell us! We really appreciate people pointing out our mistakes.Thank you.

Have you translated this script - or part of it - into your language for English practice and published it on your blog? Please leave a comment and a link so other people can read your translation. Thank you.

No comments: